И в каждой искре столько правды, сколько есть всего
а ты нарисуй свою, мне будет интересно) или опиши в словах=) здесь все образы в переносном значении. я для себя перевела потом как: семья, свобода, и защита Господа
жизнь это не череда "где?" и "когда". Жизнь это тонкий ручеек вопросов "зачем?"
Не... семья, свобода и защита господа (если вы в него верите, конечно) и так будут))) Мечта на то и мечта, что она должна быть незбыточной! А все остальное - цели)))) Наверное, по-этому в английском "мечта" и "сон" - одно слово))) P.S. Сори, рисовать не умею(
И в каждой искре столько правды, сколько есть всего
Не соглашусь, свобода весьма ускользающее понятие, чтобы быть такой уж существенной. Насчёт семьи тоже не всякий может быть уверенным. Крепкой счастливой семьи. И, конечно же, где взять крылья? Причём настоящие, красивые упругие крылья, которые ловят потоки ветра? Разве не похоже на мечту? "Мечта на то и мечта, что она должна быть несбыточной! " - узнаю идеи Лукьяненко. Несчастен тот человек, все мечты которого сбылись, и которому не о чем больше мечтать... Но всё же, на мой взгляд, вместе с этой мечтой должна быть и та, которая доставит тебе счастье, сбывшись, на которую есть не только Надежда, но и устремление и вера.
здесь все образы в переносном значении.
я для себя перевела потом как: семья, свобода, и защита Господа
P.S. Сори, рисовать не умею(
И, конечно же, где взять крылья? Причём настоящие, красивые упругие крылья, которые ловят потоки ветра? Разве не похоже на мечту?
"Мечта на то и мечта, что она должна быть несбыточной! " - узнаю идеи Лукьяненко. Несчастен тот человек, все мечты которого сбылись, и которому не о чем больше мечтать...
Но всё же, на мой взгляд, вместе с этой мечтой должна быть и та, которая доставит тебе счастье, сбывшись, на которую есть не только Надежда, но и устремление и вера.
не надо на вы, пожалуйста)